jeudi 18 décembre 2014

Joyeuse dans l'échec / happy fail

J'avais un projet pour ce qui me restait de jersey violet (utilisé pour cette robe) .
C'était cette maxi robe #125 du Burda de mars 2014  le jersey aurait servi au haut, associé à cette viscose pour la partie jupe.
Some material and pattern that i had stashed for a summer outfit and that I decided to use for a raglan sleeves sweater cause I just felt like it (very not like me to be so spontaneous !).
Je ne sais si l'endroit de ce tissu est le côté clair ou le côté obscur. Viscose métaphysique !

Ce projet s'est tout naturellement retrouvé dans mon casier à projets (il y a d'ailleurs une sacrée queue dans ce casier).

C'était en août.

Maintenant que l'on est en Décembre, ce projet a beaucoup moins d'intérêt et j'ai donc décidé de l'abandonner, ce qui est totalement inédit pour moi. Trop souvent, je m'accroche aux idées que j'ai dans la tête (et pas ailleurs comme dirait Dame Christiane) jusqu'à ce que je les mette en oeuvres. Elles sont, il faut bien dire souvent bâclées car les vêtements que j'avais envisagés ne me plaisent plus ou comme ici ne sont plus de saison.
Donc, revirement : j'ai laissé la viscose dans mon stock de printemps et utilisé le jersey pour faire la toile de ce haut de Fait Main d'octobre 2014.

The pattern I wanted to sew was from this "fait main" magazine. A pattern magazine à la Burda except that the patterns are very simple (beginners friendly) and the range of sizes is very reduced. It's 5,5€ for a magazine with 24 sewing patterns inside and more knitting patterns and crafty thingies to do.

Si j'ai toujours envie de cette maxi robe l'année prochaine, j'achèterai un coupon de  jersey au moment voulu.

Maintenant quelque mots sur ce haut si simple.
3 pièces à décalquer, ça me va !
Il a fallut un peu jongler avec mes pièces pour les faire tenir dans ce qu'il me restait de jersey, mais la coupe n'a pas pris trop de temps.

tissu contrastant pour les manches.
L'assemblage à été fait à la surjeteuse : rapide mais un peu effrayant.
Généralement je bâtis mes pièces à la machine, puis une fois que tout est bâti, je passe le tout à la surjeteuse. Comme il n'y a plus d'épingle, ma surjeteuse ne craint rien.
Là, sans aucune épingle (elles sont fatales au couteau de la surjeteuse ) je suis directement passée à l'assemblage sur ma machine infernale.

Front back and sleeves were assembled with the serger only.

Ma surjeteuse est une Brother 3034, qui fait son boulot, est relativement facile à enfiler mais gigote affreusement dés que j'appuie sur la pédale.
Garder les pièces bords à bords sans me faire bouffer les doigts par le couteau ... Je vous avez prévenu que c'était effrayant !
Ça va vite, ça coupe, ça fait un boucan du diable mais on lui pardonne tout.

J'ai enlevé 10 de longueur aux manches.
La taille S du fait main ne correspond pas à ma longueur de bras (ni au reste comme on le verra plus tard)


Et oui, c'est moi dans la plus glamour de mes pauses, pas maquillée, pas coiffée (vous aviez remarqué ?) et en bas de pyjamas. Mon bas de pyjamas est d'ailleurs fort approprié car le sweat sans modification du patron fait très PJ.
No make up, no filter, in my pj picture ! Very fitting since this supposedly trendy sweater just look like a PJ top . Not what I wanted at all !

J'ai enlevé à peu près 3cm de chaque côté pour le rendre un peu moins loose, puis assemblé les bandes de l'encolure et des poignets. Et, rien à faire, on dirait toujours un haut de pyjamas.


J'aurais préféré une encolure contrastante en rose, mais il ne me restait plus assez de ce jersey. Donc c'est le violet qui se retrouve près de mon visage alors que cette couleur me va moins bien. Elle est un peu trop sombre et me donne l'air triste. Il n'était vraiment pas possible de faire autrement.

Fait main propose de découper une bande de 57cm (en taille S) pour l'encolure, j'ai découpé une bande de 43 cm à la place, histoire de casser le côté un peu trop loose de ce haut.
J'aime bien utiliser mon pied en Téflon pour le jersey même s'il manque un peu de précision pour les surpiqures.


Même sur une jupe ce haut ressemble toujours à un haut de pyjamas. Les couleurs y sont pour quelques choses (quel ennui tout ce violet !) mais le manque de définition à la taille n'arrange rien.
Voilà donc un usage tout trouvé : haut de pyjamas tu seras !
c'est même pire de dos !
Just a PJ top but a quick one to sew and a no hassle spur of the moment thing to do.
Learning to be spontaneous and thinking it's ok to sew for fun too. 

Bien sûr, je suis beaucoup plus heureuse (et fière de moi ) quand un projet se trouve à la hauteur de mes attentes et que je peux le porter devant mes collègues et amies et dire "c'est moi qui l'ai fait !", mais même raté , ce haut à été une bonne expérience. Je me suis amusée en le réalisant quand j'en avais envie.
Changer de projet, d'idée pour plus de spontanéité couture est une chose nouvelle pour moi mais que j'espère faire plus souvent. Même si ce haut ne verra plus jamais la lumière du jour.
J'ai également appris pas mal de choses :
1)le secret des manches raglan une pièce,
2) la forme non cintrée est à éviter pour ma morphologie,
et 3) se mettre à coudre l'idée qu'on a en tête au moment où elle arrive rend la couture plus amusante et plus rapide et plus satisfaisante quel que soit le résultat.
Et rapide ce fût. Entre le copiage du patron la découpe et l'assemblage, je n'ai pas passé plus de 3 heures sur ce model. Même pour un model aussi simple c'est un record pour moi, couturière extra-lente.


Je ne regrette pas la maxi dress, je peux toujours en coudre une au printemps prochain et dans un jersey dont la couleur me sortira moins par les trous de nez.
Et je n'en suis pas restée là avec ce patron de haut à manches raglan.
Suite au prochain article...


lundi 27 octobre 2014

Belcarra en fourrure, Furry Belcarra


Après un manteau à la Alexia la semaine dernière, c'est Phryne qui est à l'honneur cette semaine. Je me suis largement inspirée du goût de la detective des années folles pour toutes les fourrures. Regardez moi ce manteau !
Last post's coat was one that Alexia Tarabotti could have worn, this time, it Phryne love of fur that inspired me. And she loves her fur !

Je n'avais pas de Léopard des neiges à portée de main mais j'avais des restes du tigre qui m'a servi à faire cet ensemble(Et aussi à fourrer la capuche de mon manteau à la Alexia.)
No snow leopard i my stash, but i had a bit of Tiger from this make .



 Avec l'approbation de ma muse je me suis donc lancée dans un 4ème haut Belcarra (je n'ai pas encore parlé de ma 3ème Belcarra ici). Ce patron est très rapide à coudre et j'ai passé le plus gros de mon temps à essayer de faire tenir les pièces sur mon petits bouts de tissu. Il ne me restait pas assez de fourrure pour les pièces de la taille 0 telles que Tassia les a prévues, il y a donc très peu d'aisance sur le haut définitif.
So here is my 4th Belcarra, with some fur à la Phryne.
Such a quick no fuss make. It took me a while to have all the pieces fitting in my tiny tiny scrap of Tiger. In the end, the front and back pieces were cut on the cross grain, so, no give at all there !


Je n'avais pas le courage  de me coiffer ou maquiller pour cette séance photo, alors ce chapeau cloche très Phryne me sert de cache misère.
The hat (almost bell like) is there to hide my bad hair day.

Je comptais garder les manches courtes et mettre un col roulé manche longues dessous pour ne pas avoir froid mais ce haut est trop serré pour pouvoir porter quelque chose dessous. J'ai donc opté pour les manches longues .
It looked better with short sleeves (had a poll made on Instagram) but it's cold now for short sleeves and there is no place underneath this tight top for a long sleeves T-shirt, so I elongated the sleeves.

 J'ai tout simplement rajouté des "rallonges" sur les manches telles que prévues par le patron. j'ai pris les mesures de la manchette du patron et ai utilisé cette mesure pour le haut de la rallonge ramenant le tout à 18cm en bas de manche car c'est la mesure de ma main (pouce à l'intérieur) quand je la passe dans la dite manche, et j'ai découpé cette manche dans le droit fil de mon polycrèpe.
I simply added a self traced extension to the short sleeves. Easy to make and looks good enough.



Vue de l'intérieur. View from the inside.
Et ça marche ! Manche longues, haut chaud pour l'automne, reste de tissu utilisé, fait, fait et fait.
Aver all, it is a happy decision. I have worn this top already quite bit, the long sleeves are good for our autumn and all my Tiger is used !

Je n'ai surjeté que le polycrèpe, la fausse fourrure ne s'effiloche pas.
I only serged the black poly-crepe. the fur does not fray.

Pour le col, un biais satin noir qui trainait dans mes tiroirs a très bien fait l'affaire.
I finished the neckline with black satin bias that was in my stash.
Le bas est plié sur lui même une fois puis cousu au point zigzag.
Zigzag finish at the bottom. I know that zigzag stitch is never used in RTW, but it's one of my favorite. I love the zigzag home made look and I love the name zigzag. Cool through and through.
Ce haut a été entièrement fait des restes de tissu de mes projets précédents et ne m'a donc rien coûté ! oh yeah !
Total cost of this top is about 1€ for the thread. the rest comes from left overs of previous make.
The make was also super quick, roughly, 3 hours from cut to wear. It is very quick for me as I'm a slow, slow, SLOW sewist. I'm planning more Belcarra soon.
Aucune couture délicate, aucune pince, aucune fermeture éclaire ni boutonnière, ce haut est si rapide à coudre que c'est limite trop facile. Mais je ne me plains pas, au contraire, je garde ce patron sous la main et le réutiliserais dés que j'aurais besoin d'un haut minute qui met bien en valeur mes tissu adorés.

Je pense rarement à faire un ajustement cambrure, mais à force de voir tous ces plis dans mon dos à chaque photo, je pense que je vais m'y mettre et systématiquement .
Looking at all those wrinkles in my back i decide that it is high time to make a systematic sway back adjustment in ALL my patterns. I never do it, don't care much about what my clothes look like from behind, but it will no doubt make any top more fitted and polish looking.

That's all folks !


mardi 7 octobre 2014

Inspiration de la saison

l'inspiration de la saison sera un nouveau thème récurrent (chaque saison) sur ce blogue pour rendre ma couture un peu plus amusante.
I'm starting the "inspiration de la saison" theme post with my favorite season of all : autumn. 
I'm hopping to bring a little bit more fun to my sewing (not that I'm bored with it, but I'm often uninspired) with some help from muses of my choosing.
L'automne est ma saison préférée !

J'ai appris pas mal de techniques ces derniers temps et même appris la théorie du patronage (mise à l'épreuve ici seulement) et je pense pouvoir maintenant aborder mes projets couture en fonction d'un thème, d'une inspiration (tout est permis) plutôt qu'en fonction des sorties de patrons ou de l'envie de maîtriser une technique comme je l'ai fait jusqu'à présent.

Mon inspiration ou plutôt mes inspirations, mes muses de cette saison sont 2 femmes detectives : Phryne Fisher (Kerry Greenwood) et Alexia Tarabotti (Gail Carriger).
For this season, I've chosen as my muses : Phryne Fisher (Kerry Greenwood) and Alexia Tarabotti (Gail Carriger).
Phryne, (que j'appelle de son prénom comme si je la connaissais car après tout, c'est MA muse de cette saison), est une riche héritière, détective de son état, qui vit en Australie pendant les années 20.
Vous la connaissait peut-être via la série télé (sur France 3, je crois). Elle est séduisante, drôle et intrépide, conduit une Hispano-Suiza comme un bolide (parfois jusqu'à 45km/heure !)
Phryne is a fun dare-devil lady detective who lives in Australia during the roaring 20s.
She is a free spirit, drives an Hispano-Suiza and flies airplanes !
et pilote un avion de temps à autre, dans les livres en tout cas, dans la série, je ne sais pas.


 En ce qui concerne mon projet couture, le style de madame Fisher est celui des années 20, matières nobles et fluides et une liberation du corps et du mouvement. Pas de corset pour ma miss détective ! Cette australienne d'adoption aime beaucoup la fourrure. Je reste persuadée que la seule fourrure qu'elle utilise est synthétique. Toute autre fourrure heurte ma sensibilité de frugivore amie des bêtes. Elle utilise la fourrure surtout sur les cols de ses manteaux et gilets.
Style wise, I'll take from Miss Fisher, her love of any thing fur (as long as no animals are maimed for said fur, 

Mais elle l'utilise parfois en tissu principal d'un vêtement entier, comme pour ce manteau en léopard .
Je peux donc m'avancer et dire que cette saison sera riche en fourrure.
Un autre élément que j'emprunte à Phryne est le col châle.
Some elements like shawl collars and dropped waists are what i'd ideally like to incorporate to my futur makes. See how cautious I am with all my should, would, might, I'm not sure I'll have the time and or skills to pattern a garment as I wish to, but it's fun trying !
Photo pourrie mais col bien visible
Il y à un gilet à col châle prévu d'ici 3 mois. 3 mois seront-ils suffisants pour que je patronne le gilet ? Rien de moins sûr mais on va essayer.
Il devrait également y avoir de la dentelle, mais je réserverai celle-ci aux sous-vêtements car je n'ai que de la dentelle rose en stock et je me vois mal l'utiliser en vêtement de jour.
Unlike Phryne, I'll keep the lace for my underwear, I could never own a lace coat as she does.
Il faut s'appeler Phryne pour porter aussi bien la dentelle

Mon autre muse :
Alexia Tarabotti est l'héroïne des livres de Gail Carriger. Ce sont des livres Steam Punk et cette fois encore l'héroïne est forte drôle déterminée (voire buttée) et bien plus couillue que ce que l'on demande aux jeunes filles de sa génération et de la mienne d'ailleurs. Si Alexia ne sort jamais sans son ombrelle c'est surtout parce qu'elle a tout un arsenal de détective et de combattante dissimulée dans les plis de celle-ci.
My other autumnal muse is Alexia Tarabotti :
She is the main character of Gail Carriger steam punk books. A strong, soulless but caring detective who never leaves the house without her weapon enhance parasol .
Les matières sont ici lourdes et chaudes et la silhouette est bien définie à la taille, corset oblige.
La difficulté sera bien-sûr de ne pas avoir l'air déguisée dans mes vêtements et donc d'emprunter avec parcimonie et flair, le meilleur du style de mes muses (ou le pire, le mauvais goût ne me faisant pas peur).
The style is corseted and the material is heavy and lux. 


Pour commencer, j'ai récupéré au fond de mon armoire, ce manteau que je n'avais porté qu'une ou deux fois. Je crois qu'Alexia pourrait le porter sans être la risée de tout Londres.
So, I've decided to improve The Coat ! A coat Alexia could be wearing, and a coat I haven't worn since its make due to its impracticality as is.


J'ai recoupé la doublure, ajouté des poches et construit une capuche. 
I recut the lining as I lined it in linen, a material that keeps growing, and growing ...
Then I added pockets and a hood. A coat without pocket puts me off, I need room for tissus, keys and, my hands. A hood is indispensable in northern France, it does rain all the time here.
La capuche est amovible.
The hood is removable.
Ma machine à coudre à tout de même eut un peu de mal avec les boutonnières
Et j'ai utilisé les trois plus beaux boutons de ma collection pour attacher la capuche au manteau. Ils sont en email et date des années 30 !
And attached with my nicest vintage buttons .


j'ai également fixé le laçage sur le manteau pour qu'il  ne s'échappe plus des demi-lunes (c'était, très énervant).

Maintenant, il est assez pratique pour que je l'enfile sans me poser de questions et en me sentant très à l'aise dedans.
Since the improvements, the coat as been worn a bit, and the autumn is only just starting !

Il y aura aussi cette saison des projets qui n'ont rien à voir avec mes deux héroïnes pêchues car j'ai besoin d'un jean, le mien tombant en lambeau. La nécessité l'emportera sur la passion. Et ,si le thème me soûle plutôt que de m'inspirer, je le laisserai tomber comme une vieille chaussette.
Je ne me mets aucune pression, je veux simplement un peu plus de fantaisie dans ma couture.
Je referai un point en fin de saison pour voir si ce format m'a apporté ce que j'en espère.
Not all of my make of the next 3 months will be Alexia or Phryne inspired, I am a girl of the 21st century who is also in need of T-shirts and jeans. But there should be some fur top in the near futur and, I hope, a shawl collar cardigan.

Mes inspirations pour les saisons prochaines seront certainement
Hiver : Jon Snow car je me vois bien revêtue de peaux de bêtes ou Claire Randal car DES HOMMES EN KILT !
Printemps : Sophia Copola. J'aime son minimalisme et ses pieces élégantes et faciles à porter. Il faudra bien ça après un hivers en peau de loup.
Et je ne sais qui ou quoi pour l'été, la saison que j'aime le moins. Je n'aime ni le temps, ni ces journées qui n'en finissent plus (un soleil qui se lève à 5h40 et qui se couche à 22h03 en juillet : 16h23 de jour !) et des vêtements qui m'inspirent peu. Je suis ouverte aux suggestions.
Et vous, qui vous inspire en cette saison ?
For the seasons to come, I'm thinking
Winter : Jon Snow (obvious) or Claire Randal because I love me some kilt wearing men.
Spring : Sophia Copola
Summer : I 'm uninspired for this season, my least favorite of them all. I'm also inspired to suggestions.
Are you particularly inspired by autumn sewing ?
Do you have muses ?

lundi 15 septembre 2014

Se faire des amis / Making friends

Voici quelques petits cadeaux que j'ai réalisés pour mes amis préférés.
Some presents I made for some dear friends.
This doesn't look like much but it's a maternity dress that I'm very proud to have patterned myself.
It's  a very simple design but as it's the first time I'm patterning some clothe and as the pregnant friend is really happy with it, I'm happy too !
 Une robe de grossesse pour une amie adorable et très enceinte. Elle est simplissime mais j'ai réussi à la patronner moi-même, ce qui est une première pour moi : champagne ! (Et champomy pour Marie qui est enceinte jusqu'au dents)
View from the inside
Elastiquée et avec poches, cette robe est aussi doublée dans le tissu de base pour aider ce jersey très très extensible à supporter le pois de la jupe sans trop se déformer.
I lined the top in self fabric to give it more body as this fabric stretches an awful lot.
View from the back. It does look better on the futur mum to be.
Une dernière vue de dos sur Eurielle qui ne porte pas cette robe aussi bien que Marie.

Une écharpe chat pour une autre amie adorable mais qui désormais habite la capitale. Je ne t'en veux pas Jéssica et je suis certaine que tu te languis tant de Lille que tu en pleure tous les jours.
Ce chat est fait sur un patron maison.
A cat scarf for another friend who let herself be seduced by the lights of Paris. Self-patterned.

And as you can't have too many friends I just crocheted one for myself. His name is Maurice.
Et voici un ami que je me suis faite, littéralement. Il s'appelle Maurice.

Perfect goofy friend for goofy me !

Maurice fait ici le beau sur mon haut Belcarra Blouse .

mercredi 10 septembre 2014

Chardon en soie du Cambodge

Désolée pour les tongs pourries mais je les ai souvent aux pieds quand je traine chez moi.
Il me restait de la soie après ma Réglisse et je n'ai pas écouté les recommandations de la belle Eleonore qui préconise d'utiliser un tissu de poids moyen pour sa Chardon.
Il faut être pris pour être appris.

Live and learn people. Silk is not the best choice of fabric for this skirt. Too light and frumpy.

Tout d'abord elle se trouve toujours chiffonnée comme un vieux billet de 10 francs qui serait passé à la machine mais encore, cette soie supporte mal les surpiqures.


Puis, deuxième erreur et pour continuer de n'en faire qu'à ma tête, j'ai décidé de ne pas entoiler l'empiècement ceinture. Entoiler de la soie, ça ne me bottait pas, je voulais garder le côté fluide mais quelle erreur de débutante ! Je l'ai bien regretté . La soie aussi, surtout après le passage du découd-vite sur les surpiqures.
Mais étonnamment la jupe en est ressortit sans trou (pas l'empiècement RIP).  Je n'ai pas de photo à vous montrer de ma jupe avant les modifications.
I also messed up the facing at the waist and unstitch it all to use gros-grain instead. The silk doesn't like the seam ripper but it behaved enough for me to restitch it without too much damage.


Heureusement, il y a le GROS-GRAIN ! un gros-grain est une invention magnifique pour les couturières, je trouve. Il est rigide à souhait sans être épais pour autant, ne s'effiloche pas et est facile à coudre.
Gros-grain à l'intérieur de la jupe.

Mon empiècement ceinture a été remplacé par une bande de gros-grain de 5cm de large trouvé chez Fanfreluche à lille.
Puisque j'en étais à découdre j'en ai profité pour découdre la fermeture éclair pour resserrer la jupe un peu car elle devenue beaucoup trop grande depuis que j'ai maigrie, mais je reviendrai sur cela dans un autre billet.


Ce que j'espère retenir de cette expérience :

1- m'intéresser de plus près aux suggestions de tissu, instructions de montage ... Les créateurs de patrons ont réfléchi à ces détails alors autant m'épargner de la misère en en profitant.

2- essayer le vêtement en cours de construction si je couds pour moi. J'ai trop souvent la flemme de le faire (faut que j'enlève le pyjama et tout et tout Pffff....) et je me dis que je ferais les ajustements de dernière minute à la dernière minute mais c'est un faux gain de temps . Dans mon cas 3h 30 de perdues à découdre les surpiqures le plus délicatement possible, la fermeture éclair, et remonter la ceinture en Grosgrain.

3- Ne pas me dire "Oh ça ira, une fois porté ce défaut ne se verra même pas !". Car, il se verra le défaut et ici, il rendait même la jupe importable. Si il peut être corrigé sur le champs ne pas hésiter à découdre et recommencer.

4- Ne pas me fixer de date buttoir ! Un de mes objectifs couture cette année est de coudre plus vite mais cet objectif est loin d'être atteint. La date butoir dans ce cas m'a fait ignorer les grosses imperfections en cours de construction. Non seulement la jupe n'a pas été prête à temps mais j'en ai aussi perdu de nombreuses heures que j'aurais pu utiliser à coudre un haut par exemple.

5-Utiliser plus souvent du Gros grain. C'est une fourniture facile à utiliser et il m'a sauvé cette chardon.

De la Chardon, je dirais que c'est une jupe sans problème avec des instructions claires. Si l'on se trompe un peu de taille (ou que l'on se trouve entre deux tailles), les ajustement sont faciles à faire avec les plis creux. Il faut simplement tout essayer et réajuster avant d'attaquer les surpiqures.
Bref, j'aime bien cette jupe, même si elle se chiffonne un peu trop.
I still like this skirt a lot even if the material is not the ideal choice for it.



Je l'ai mise ici avec un haut fait dans du tissu d'ameublement de chez Toto (5€ le coupon d'un mètre), fait à partir du patron 115 du Burda d'avril 2014.

I'm wearing it here with a top made out of upholstery fabric (European 04/2014 Burda style). This fabric is way too heavy for this top. Look what happens when I raise my arms !
Ce haut est tellement simple qu'il n'est pas la peine de lui donner son propre billet. Si c'était à refaire (mais je n'aime pas trop la coupe courte et carrée) je choisirais bien entendu un tissu fluide comme préconisé par Burda . Ici ce tissu raide m'épaissit et silhouette et quand je lève les bras ...

Ça forme un vil boudin autour du cou.
Décidément, j'en ai des leçons à tirer sur le choix de mes tissus avec toutes mes coutures de cet été !

Est-ce qu'il vous ait arrivé d'ignorer les suggestions de tissus d'un patron pour le regretter amèrement?

Bonne couture à vous!